1270.【挑战】
以前在泰国支教的时候,在学校收养了一只巧克力重点色的暹罗猫,不久后,这只猫和校霸老白生了一只小白,老母亲我欣欣然认下来,精心养了挺久,它在学校也颇受学生宠。佛教国家也好,学校里皮孩子那么多却没人虐猫。然而小白长到三个多月,就在某天突然跑了,我让学生到处去找了几天也没找到,担心也没办法。
没想到一年后,小白突然间回来了,还带回一只小母猫,一回来就到我造的猫窝里找它妈,毛亮条顺的,我一时间都没认出是哪只猫,好久才反应过来这是小白。当时真是欣喜若狂:我外孙小白回来了!
不料第二天,小白就跟老白打得不可开交。是真打,老白直接闯入我造的猫窝一言不合就开打,吓得小白它妈出去避难,消失好几天。我试图拿竹竿阻止父子俩打架,却根本没法阻止。过了两天,再看到老白,脸都肿成了猪头,毛糙糙的几乎成了草泥马。
可是最后还是小白走了,带着它的小母猫,把地盘还给了它爸。它妈又回到了猫窝,若无其事一样。当时我又气又可惜,觉得小白多好的猫啊,这当妈的怎么就没点措施,就让那糙老猫把帅小白挤走了,如果是我,肯定要帮帮小白的。
如今回想起来,觉得当时单身的自己还是太女性思维了,就理想化地认为家庭就该一团和气,孩子应当少吃苦,不能委屈了。
现在观察周围养男孩的家庭,发现男孩长大了,多少都喜欢和父亲干架,然后那些妈妈大多跟我当年一样,又气又着急,不知道该怎么办,与当年我看着小白的样子何其相像。
不过我也差不多想通了,会劝那些妈妈,让他们干去。男孩长大了他也会当父亲,也会成一家之主,他肯定会在某一时间去挑战父权,这是树立他独立性的必经之路。
妈妈们也会说,怎么可能挑战得了?也不可以挑战自己父亲啊!
我说,什么年代了还父为子纲?你教育他乖乖伏在自己原生家庭之下,做你们的乖宝宝,以后你让他把他自己的家庭置于何处?这种权力之争,随他们自己去干架便好,挑战得了挑战不了他们自己会平衡自己会妥协。他都已经发起挑战了,你还去插手,成了和稀泥,达不到任何结果,最后父子俩的气全撒你头上,你岂不是更麻烦?
我发现男孩子只要自己的挑战获得结果,他吃的苦就不算白吃,委屈也能得到反思。所以不用去心疼男孩,就像小白它妈一样,随他们去就好。
********************
1271.【袖子去哪儿】
好不容易休个假,几乎一两年没逛过服装实体店的我破天荒出去逛逛街,然后发现,一排店铺的夏季女装套装,价位从高到低,竟然找不出几截袖子,想要袖子的话,只能看去看体育服体恤衫。
我不知道是我在的城市如此还是全国如此,是今年才这样还是已经持续一段时间了。因为本人从不穿无袖装,所以我就奇怪:袖子都去哪了?
都说时尚是个轮回,但我更相信时尚是多元的。不管怎样,有袖子的衣服毕竟是经典款,总会有受众,比如我。再者,我的工作环境穿无袖衣服也并不得体。结果,要买有袖子的经典款,还是得回到网上去用关键词精准定位,在实体店里茫茫大海是很难捞出来了。
所以这是为什么呢?袖子都去哪里了?
********************
1272.【夹英文】
有一部分归国人士说话喜欢夹英文,最普遍的情况是说话中某些名词或动词,或是习惯用语用英文代替。比如说,“那个公司终于给我发offer了”“这个项目的deadline快到了”“明天有个meeting,我们一起brainstorming”“这个可以pass掉”“oKoK”“Yeah”“however”……有些人就不太习惯,说实话,一开始我也是不太习惯这样的说话方式的,因为确实影响到沟通了,我这种反射弧长的人,根本反应不过来,当然也有可能他们这样做的目的正是如此。
后来就冒着被当成土包子的风险,明确提出意见。有人就说,因为文化和制度不同,有些外文词语是无法简单用汉语的某个词来翻译的,甚至众所周知的很多新词也没有简单的汉语词汇来代替,比如说dVd、mp3之类(其实我觉得以前电视、电话、电脑、手机这样的借词真是大创举)。
确实,文化意象不同,有些东西去硬翻译会有点怪怪的,尤其是古代信仰一类的事情,比如马可波罗在他的书里把他看到的中国龙直接写做dragon我觉得就是词汇对应上的大失败。然而,在现代生活中,真的有那么多词语无法用中文翻译和替代吗?
之后的一段时间,我反复思考这种说话中无意识自带的外文词汇应当如何用中文对应,发现以中文的海纳百川来说,撇去早期已经被普遍接受的音译和借词以外,其实现代生活中大多词语都有相应的词汇可以对应。比如说“那个公司终于给我发录用邀约了”“这个项目的完成期限快到了”“明天有个会议,我们一起集思广益”“这个可以淘汰掉”等等,其实没必要非得夹那些词的,就不太明白他们这样说话到底是在表现什么。
再后来,自己年纪也增长了些,脑子越发不好用了,开始说话忘词起来,而且在表达一些意思时,有些词汇莫名其妙以英文或者泰文或者方言的形式在脑子里跳出来,我才突然明白,这种情况是因为脑力跟不上了。毕竟中文的表达千变万化,是需要斟酌需要去想的。
所以也慢慢想通了,那些说中文夹英文单词的人也不一定是故意想表现什么,没准只是对中文的遣词能力不行而已,中文还真不是每个人都能随心驾驭的。